The new world is
established.
The power to decide
its own fate,
at least formally,
is in the hands of the
people.
The ancient,
primordial divinities
co-exist with the new
world of reason and freedom.
But how to conclude?
Well, there is no
ultimate conclusion.
lt is suspended.
A new nation is born;
its problems are
infinite.
But problems are not
resolved,
they are experienced.
And life is slow.
Going towards the
future cannot have its solution in continuity.
The work of a people knows
neither rhetoric nor delay.
Its future is in its
fear of the future.
And its fear is a
great patience.
Le nouveau monde est instauré.
Le pouvoir de décider
de son destin,
au moins formellement,
est entre les mains du
peuple.
Les anciennes
divinités primordiales
Coexistent avec le monde nouveau
de la raison et de la liberté.
Mais comment conclure?
La conclusion définitive n'existe pas,
elle reste en suspens.
Une nation nouvelle
est née,
ses problèmes sont
infinis.
Mais les problèmes
ne se résolvent pas,
ils se vivent.
Et la vie est lente.
La marche vers le futur
n'a pas de solution de continuité.
Le travail d'un peuple ne connaît
ni rhétorique ni délai.
Son futur
est dans sa fièvre du futur.
Et sa fièvre
est une grande patience.
Il nuovo mondo è instaurato.
Il potere di decidere il proprio destino,
Almeno formalmente,
è nelle mani del popolo.
Le antiche divinità primordiali
Coesistono con il nuovo mondo della ragione e della libertà.
Ma come concludere?
Ebbene la conclusione ultima non c’è.
E’ sospesa.
Una nuova nazione è nata.
I suoi problemi sono infiniti.
Ma i problemi non si risolvono,
Si vivono.
E la vita è lenta.
Il procedere verso il futuro
Non ha soluzioni di continuità.
Il lavoro di un popolo
non conosce né retorica né indugi,
il suo futuro è nella sua ansia di futuro
e la sua ansia è una grande pazienza.
Pier Paolo Pasolini, Appunti per un'Orestiade africana, 1970