domenica 12 novembre 2017

10,000 feet of hard luck


  -I wanted to make you something outstanding... something you could be proud of, something that
would realize the potentialities of film... as the sociological and artistic medium that it is. With a little
sex in it. Something like...
 -Something like Capra. I know.
-What's the matter with Capra?
-You want to grind 10,000 feet of hard luck, and all I'm asking you is, what do you know about hard luck?

  -Io volevo fare per voi un’opera duratura, un’opera da esserne fieri, un’opera che fosse la   prova che
il cinema forza sociale artistica di prim’ordine, con un po’ di sesso, ho capito;
 - un’opera alla Capra, lo so
 - che c’è non vi va Capra …
 - tu vuoi girare 2000 metri di miseria. Ti domando tu che ne sai della miseria?
Preston Sturgers, Sullivan’s Travels (I Dimenticati), 1941

Nessun commento:

Posta un commento