It seems life is constructed in a way that no one can
fulfill it alone.
Just as it's not
enough for flowers to have pistils and stamens.
An insect or a breeze must
introduce a pistil to a stamen.
Life contains its own
absence, which only an Other can fulfill.
It seems the world is
the summation of Others
And yet,
We neither know nor
are told that we will fulfill each other.
We lead our scattered
lives, perfectly unaware of each other...
Sembra che la vita sia fatta in modo tale da non poterla portare avanti
da soli.
Proprio come non è sufficiente per i fiori avere pistilli e stami.
Un insetto o la brezza devono inserire un pistillo in uno stame.
La vita, da sola, cerca di compensare a quelle carenze che solo un
altro è in grado di colmare.
Sembra che il mondo sia una somma di altri.
E ancora,
non sappiamo né ci viene detto che ci compenseremo l'un l'altro.
Portiamo avanti le nostre vite perdute ignorandoci completamente l'uno
con l'altro.
Hirokazu Kore-eda,
Air Doll (
空気人形 Kūki Ningyō), 2009